|
|
Greetings
The holiday season is right here and Christmas & New Year are just few days away. As if that wasn’t exciting enough, the year 2015 promises to bring with a host of publishing events [also, one of them being GLOBALOCAL 2015].
One such event is the New Delhi World Book Fair where we’d be co-organising the panel discussion on promoting reading - but not just amongst children. It’s time to ask if as adults who encourage children to read, do we ourselves practice what we preach? How do we promote reading to the world at large, and not just to children? Read on below to find out more about these ponderings.
Another event that promises to add a note of constructiveness to the New Year is ‘In Between Languages-Making Translations Work’ - a workshop on translations being jointly organized by the German Book Office New Delhi, Goethe-Institut New Delhi and Pro-Helvetia Swiss Arts Council. For more details, take a look at the flyer below.
Lastly, we will be closing up for the holidays and will return to office on the 5th of January, 2015. We wish you all the best for the festive season!
Enjoy the read! Best wishes from the GBO Team
|
|
|
|
|
Discussion: Get Caught Reading: For non-Adults Only?
|
|
|
On Saturday, 14 February, 4 pm
At New Delhi World Book Fair, Pragati Maidan, Hall 8, Authors‘ Corner
Discussion: Get Caught Reading: For non-Adults Only?
The 23rd edition of the New Delhi World Book Fair will be held from 14th till 22nd February at Pragati Maidan. Besides being a huge bookstore with more than 1.000 exhibitors NDWBF is also a forum for all kinds of events around books and publishing. Four international experts from Germany, France and Singapore in conversation with Benny Kurien, Publishing Editor & Rights and Acquisitions Officer, National Book Trust will talk about the culture of reading and reading promotion initiatives worldwide. Renate Reichstein, Foreign Rights Director, Verlagsgruppe Oetinger (Germany), Judith Habermas, Foreign Rights, Dumont Verlag (Germany), Manuel Carcassone, CEO Stock Edition Hachette Livre (France) and an expert from Singapore will lead a discussion on how to best promote reading – not only amongst kids!
Since 1989 Renate Reichstein is Rights Director of Verlagsgruppe Oetinger, the second largest publishing house of children’s books in Germany. After her MA-Studies of History and Philosophy in Freiburg, she first worked from 1980 to 1984 with a research project of University of Hannover on the history and architecture in Luebeck. Besides her work as Rights Director since 2004 she is member of the board of the Association of German Children’s Book Publishers (avj) – an honorary post.
Judith Habermas is the Rights Director at DuMont Buchverlag based in Cologne, Germany. Trained as a bookseller, she started her career in publishing after having studied history and German literature as sales manager at a small independent feminist press, then worked as foreign rights manager and editorial assistant at Verso Books based in London, UK before taking her present position at DuMont Buchverlag in 2001.
Manuel Carcassonne is one of the most famous French publishers. He spent twenty years in the Editions Grasset, discovering authors such as Frédéric Beigbeder, Karine Tuil or Virginie Despentes. He has been the managing director of the Editions Stock since July 2013.
|
|
In Between Languages - Making Translations Work
|
Call for Application
|
|
In Between Languages – Making Translations Work
Calling out to all translators who translate from German to any Indian language or English. Sign up for a workshop on issues and techniques of translation being organised jointly by GBO New Delhi, Goethe-Institut / Max Mueller Bhavan New Delhi and Pro-Helvetia Swiss Arts Council on 15th February 2015, 10:15 – 18:00 at the New Delhi World Book Fair 2015, Pragati Maidan, New Delhi
The workshop will be a combination of theory and practice to deconstruct the translation process. The participants will be required to prepare book reviews from selected titles as a pre-cursor to the workshop.
Eligibility: Masters in German Studies / C2 level of German language or equivalent qualification
Deadline for applications: Saturday, 10.01.2015.
Workshop Leaders:
Donal McLaughlin author and translator from German into English. He is the voice of Urs Widmer in English and My Father's Book was shortlisted for the Best Translated Book Award 2013 in the United States
Arunava Sinha translates classic, modern and contemporary Bengali fiction and non-fiction into English. Twenty-eight of his translated works have been published so far.
Renate Reichstein, Rights Director of Verlagsgruppe Oetinger and member of the board of the Association of German Children’s Book Publishers (avj)
|
|
GBO Calender
|
|
|
What’s coming up?
|
|
|
|
|
| |
|
No comments:
Post a Comment